좋은개드립

사랑이 당신에게 손짓하여 부르거든,

페이지 정보

작성자 개드립 댓글 0건 조회 180회 작성일 20-05-19 17:44

본문

페이스북 보내기 트위터 보내기 텔레그램 보내기
When love beckons to you, follow him, Though his ways are hard and steep. 사랑이 당신에게 손짓하여 부르거든, 그(사랑)를 따르시오, 그의 길이 어렵고 험하더라도. And when his wings enfold you yield to him, Though the sword hidden among his pinions may wound you. 그리고 그의 날개가 당신을 안으면 그에게 맡기시오, 비록 그의 날개 속에 감춰진 칼이 그대를 찌를지라도. And when he speaks to you believe in him, Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden. 그리고 그가 당신에게 말할 때는 그를 믿으시오, 비록 그의 목소리가 당신의 꿈을 깨뜨리더라도 마치 북풍이 정원을 황폐하게 만드는 것 같이. For even as love crowns you so shall he crucify you, Even as he is for your growth so is he for your pruning. 왜냐하면 사랑이 당신에게 왕관을 씌울때에도 당신을 십자가에 못박을 것이며, 사랑이 당신을 성장시킬 때에도 당신을 전지할 것입니다. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth. 그가 당신의 머리로 올라가서 햇빛에 흔들리는 연한 가지를 포옹할 때에도, 그는 당신의 뿌리로 내려가서 땅에 붙어있는 그 뿌리들을 흔들것입니다. Like sheaves of corn he gathers you unto himself. 곡신단 같이 그는 당신을 그에게 모울 것입니다. He shreshes you to make you naked. 그는 당신을 탈곡하여 알몸이 되게 합니다. He sifts you to free you from your husks. 그는 당신을 체질하여 당신의 껍질을 벗길 것입니다. He grinds you to whiteness. 그는 당신을 갈아서 흰 가루로 만들 것입니다. He kneads you until you are pliant; And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God's sacred feast. 그는 당신이 유연하게 될 때까지 당신을 반죽할 것입니다; 그리고 그는 당신을 그의 거룩한 불에 넣어서, 당신이 신의 거룩한 성찬을 위한 거룩한 빵이 되게 할 것입니다. All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life's heart. 이 모든 일들을 사랑이 당신에게 할 것입니다 당신이 당신의 마음의 비밀을 알고, 그리고 그 지식으로 참다운 삶의 마음의 한 부분이 되게 합니다. But if in your fear you would seek only love's peace and love's pleasure, Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor, Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. 그러나 만일 당신이 두려워 당신이 사랑의 평안과 즐거움만 추구한다면, 그러면 당신이 당신의 나체를 가리고 사랑의 탈곡 마당을 지나서, 당신이 웃어도 온전한 웃음이 아니고, 울어도 당신의 온전한 눈물이 아닌 계절이 없는 세상으로 가는 것이 더 좋을 것입니다. Love gives naught but itself and takes naught but from itself. Love possesses not nor would it be possessed; For love is sufficient unto love. 사랑은 사랑 외는 아무것도 주지 않고 사랑 외는 아무것도 취하지 않습니다. 사랑은 소유하지 않고 소유되지도 않습니다; 왜냐하면 사랑은 사랑으로 충분합니다. When you love you should not say, "God is in my heart," but rather, "I am in the heart of God." And think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, directs your course. 당신이 사랑할 때 당신은 말하지 마시오, "신이 내 마음에 계신다." 오히려 말하시오, "나는 신의 마음에 있다." 그리고 당신은 사랑의 길을 지시한다고 생각지 마시오, 왜냐하면 만일 사랑이 당신이 가치있다고 발견하면, 당신의 길을 지도할 것입니다. Love has no other desire but to fulfil itself. But if you love and must needs have desires, let these be your desires: To melt and be like a running brook that sings its melody to the night. To know the pain of too much tenderness. To be wounded by your own understanding of love; And to bleed willingly and joyfully. To wake at dawn with a winged heart and give thanks for day of loving; To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy; To return home at eventide with gratitude; And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips. 사랑은 사랑 자체를 충족시키는 것 외에 다른 소원이 없습니다. 그러나 당신이 사랑하면서 꼭 소원을 가질려면, 이런 소원이 되게 하시오: 녹아서 밤까지 노래를 부르는 흐르는 시내처럼 되는 것. 너무 많은 다정으로 인한 고통을 아는 것. 사랑을 당신 자신이 이해하여 상처를 받고; 그리고 자원하여 기쁘게 피를 흘리는 것. 날개 단 마음으로 새벽에 일어나서 사랑하는 하루에 대하여 감사드리는 것; 정오에는 휴식하면서 사랑의 황홀함을 묵상하는 것; 저녁에는 감사하는 마음으로 집으로 돌아오는 것; 그리고  당신의 마음에는 애인을 위한 기도와 당신의 입술에는 찬양의 노래로 잠을 자는 것입니다. [칼릴 지브란의 사랑에 대하여 中]

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Copyright 2019 © HTTPS://GAEDRIP.CO.KR